"Mugby Junction" is a set of short stories written in 1866 by Charles Dickens and collaborators Charles Collins, Amelia B. Edwards, Andrew Halliday, and Hesba Stretton. It was first published in a Christmas edition of the magazine All the Year Round. Dickens penned a majority of the issue, including the frame narrative in which "the Gentleman for Nowhere," who has spent his life cloistered in the firm Barbox Brothers & Co., makes use of his new-found freedom in retirement to explore the rail lines that connect with Mugby Junction. Dickens's collaborators each contributed an individual story to the collection.
姐妹俩梅英、菊芬因为读了革命文学家江霞的进步文章而受到革命的鼓舞,决定逃出家庭的桎梏,在外面闯荡革命,在同江霞认识之后,更激起了两人革命的热情,使她们可以毫不畏惧的为革命牺牲生命。在蒋光慈的想象中,男性革命者只要坚持进行革命活动和创作,就不愁女性同胞的青睐,更主要的是男性可以直接用自己的言行、思想左右女性的想法与行动,他们通过对女性的教育改造以获得对自我价值的认同感,达到内心世界的满足。一方面男性用男权文化侵蚀着女性,另一方面,这些接受了五四新文化的现代女性,仍旧是表面现代、内心传统的旧时代女性,她们本身不具有任何价值,只有当其满足男性的某种需要或是激发男性的革命的热情时才能证明其存在的价值,这种男性中心意识在蒋光慈的作品中表现的是如此赤裸裸。
大哥在军官学校毕业了。这两天正在忙着制备许多东西:单是法兰绒的洋服就做了两套。他要“荣归”了。“荣归”就“荣归”他的,干我屁事,可是他偏要叫我陪他一道“荣归”,这使我非常的不高兴。昨天他又来和我吵了。他两手叉在斜皮带上,直直地站在我的面前,就怒冲冲的说道:“我不能让你再流落下去了!你不想想你已在这外边流落了三四年,究竟捞着些什么?你要知道,你是我的弟弟,你的生活问题我非管不可!” 哈哈,捞着了什么!他这些口气,简直与往常更不同了。他居然以“长辈”的资格来教训我,我就非常的不服气;现在居然更以“官老爷”的资格来管我了,我更是非常的不服气。我闭着嘴沉默了好半天,实在是忍不下去了:“是呵,你捞着了呀!”我依旧淡然的说。