欢迎关注拉米公众号:lami_la

其他将文章加入收藏,方便下次阅读哦

The Philosopher's Joke(哲学家的笑话) 立即阅读

作者:Jerome K. Jerome    阅读:1674    喜欢:1    语言:英语

Myself, I do not believe this story. Six persons are persuaded of its truth; and the hope of these six is to convince themselves it was an hallucination. Their difficulty is there are six of them. Each one alone perceives clearly that it never could have been. Unfortunately, they are close friends, and cannot get away from one another; and when they meet and look into each other's eyes the thing takes shape again.

打人 立即阅读

作者:张爱玲    阅读:1571    喜欢:0

在外滩看见一个警察打人,没有缘故,只是一时兴起,挨打的是个十五六岁的穿得相当干净的孩子,棉袄棉裤,腰间系带。警察用的鞭,没看仔细,好像就是警棍头上的绳圈。“呜!”抽下去,一下又一下,把孩子逼在墙根。孩子很可以跑而不跑,仰头望着他,皱着脸,眯着眼,就像乡下人在田野的太阳里睁不开眼睛的样子,仿佛还带着点笑。

弘一大师的风花雪月 立即阅读

作者:林小娴    阅读:1467    喜欢:1

一直对李叔同先生怀有浓厚的兴趣,不止是他在书法、绘画、音乐、戏剧方面的才华横溢,更因为他风花雪月的情事。他有深爱的日本妻子和孩子,而他又绝尘而去,皈依佛门,走的清绝而超脱,这不是一般俗中人所能做到的。他1880年出生于天津的官宦兼盐商之家,自幼聪慧好学,十几岁书法填词都到了很高的水平,“二十文章惊海内。”可说是一个文化深厚又有艺术天赋的青年才俊。

彭德怀速写 立即阅读

作者:丁玲    阅读:1357    喜欢:0

“一到战场上,我们便只有一个信心,几十个人的精神注在他一个人身上,谁也不敢乱动;就是刚上火线的,也因为有了他的存在而不懂得害怕。只要他一声命令‘去死!’我们就找不到一个人不高兴去迎着看不见的死而勇猛地冲上去!我们是怕他的,但我们更爱他!”这是一个二十四岁的青年政治委员告诉我的。当他述说这一段话的时候,发红的脸上隐藏不住他的兴奋。他说的是谁呢?就是现在我所要粗粗画几笔的彭德怀同志,他现在正在前方担任红军的前敌副总指挥。

If I knew(假如我知道) 立即阅读

作者:未知    阅读:1354    喜欢:0    语言:英语

If I knew it would be the last time I'd see you fall asleep, I would tuck you in more tightly and "pray the lord , your soul to keep". If I knew it would be the last time I'd see you walk out the door, I would give you a hug and kiss you, and call you back for more. If I knew it would be the last time I'd hear your voice lifted up in praise. I would video tape each action and word , so I could play them back day after day.

一番気乗のする時 立即阅读

作者:芥川龍之介    阅读:1326    喜欢:6    语言:日语

僕は一体冬はすきだから十一月十二月皆好きだ。好きといふのは、東京にゐると十二月頃の自然もいいし、また町の容子もいい。自然の方のいいといふのは、かういふ風に僕は郊外に住んでゐるから余計そんな感じがするのだが、十一月の末から十二月の初めにかけて、夜晩く外からなんど帰つて来ると、かう何ともしれぬ物の臭が立ち籠めてゐる。それは落葉のにほひだか、霧のにほひだか、花の枯れるにほひだか、果実の腐れるにほひだか、何んだかわからないが、まあいいにほひがするのだ。そして寝て起きると木の間が透いてゐる。

猛虎和蔷薇 立即阅读

作者:余光中    阅读:1284    喜欢:1

英国当代诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon1886——)曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffe the rose。”勉强把它译成中文,便是:“我心里有猛虎在细嗅蔷薇。”如果一行诗句可以代表一种诗派(有一本英国文学史曾举柯立治“忽必烈汗”中的三行诗句:“好一处蛮荒的所在!如此的圣洁、鬼怪,像在那残月之下,有一个女人在哭她幽冥的欢爱!”为浪漫诗派的代表),我就愿举这行诗为象征诗派艺术的代表。

飯田蛇笏 立即阅读

作者:芥川龍之介    阅读:1255    喜欢:0    语言:日语

或木曜日の晩、漱石先生の処へ遊びに行っていたら、何かの拍子に赤木桁平が頻に蛇笏を褒めはじめた。当時の僕は十七字などを並べたことのない人間だった。勿論蛇笏の名も知らなかった。が、そう云う偉い人を知らずにいるのは不本意だったから、その飯田蛇笏なるものの作句を二つ三つ尋ねて見た。赤木は即座に妙な句ばかりつづけさまに諳誦した。しかし僕は赤木のように、うまいとも何とも思わなかった。正直に又「つまらんね」とも云った。すると何ごとにもムキになる赤木は「君には俳句はわからん」と忽ち僕を撲滅した。

A forever friend(永远的朋友) 立即阅读

作者:未知    阅读:1229    喜欢:0    语言:英语

A friend walk in when the rest of the world walks out. Sometimes in life, You find a special friend; Someone who changes your life just by being part of it. Someone who makes you laugh until you can't stop; Someone who makes you believe that there really is good in the world. Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it.

必也正名乎 立即阅读

作者:张爱玲    阅读:1227    喜欢:0

我自己有一个恶俗不堪的名字,明知其俗而不打算换一个,可是我对于人名实在是非常感到兴趣的。为人取名字是一种轻便的,小规模的创造。旧时代的祖父,冬天两脚搁在脚炉上,吸着水烟,为新添的孙儿取名字,叫他什么他就是什么。叫他光楣,他就得努力光大门楣;叫他祖荫,叫他承祖,他就得常常记起祖父;叫他荷生,他的命里就多了一点六月的池塘的颜色。