欢迎关注拉米公众号:lami_la
当前位置: 诗词 > 其他 > Love's Farewell

Love's Farewell

(爱之永诀)

作者:Michael Drayton    语言:英语

Since there's no help, come and let us kiss and part, --

Nay I have done, get no more of me;

And I am glad, yea, glad with all my heart,

That thus so cleanly I myself can free.

Shake hands for ever, cancel all our vows;

And when we meet at any time again,

Be it not seen in either of our brows,

That we one jot of former love return .

Now at the last gasp of love's latest breath,

When his pulse failing, passion speechless lies,

When faith is kneeling by his bed of death,

And the innocence is closing up his eyes, --

Now if thou wouldest, when all have given him over,

From death to life thou mightst him yet recover.

爱之永诀 - 译文

既然没有办法了,让我们亲吻分离,

够了,你不再能从我得到什么东西;

我欢喜,是呀,我满心欢喜,

我这样完全摆脱了自己。

握手永别,取消我们所有誓言,

而且无论何时再见,

不要显在我们各自的眉间

我们保存了我们前恋的一星一点。

现在爱的临终呼吸发出最后喘息,

他的脉搏衰微,热情安卧无语,

信仰跪在他的死榻一隅,

无辜将他的双眼合起,--

假如你愿,在一切抛弃他的瞬间,

你仍然可以使他从死里生还!

最新评论共有0条评论

    我也来评分

    作者简介

    迈克尔·德雷顿(Michael Drayton,1563–1631年),英国诗人。伊丽莎白一世时代的著名诗人,一生致力于创作十四行诗、田园诗和其他体裁的诗歌,能够熟练自如地使用当时流行的各种诗歌体式。德雷顿出生在沃里克郡(Warwickshire),1590年左右定居在伦敦。

    支持平台:iPhone,iPad,Android

    用移动设备扫码阅读