郁离子曰:“小人其犹膏乎?观其皎而泽,莹而媚,若可亲也。忽然染之则腻,不可濯矣。故小人之未得志也,尾尾焉;一朝而得志也,岸岸焉。尾尾以求之,岸岸以居之,见于声,形于色,欲人之知也如弗及。是故君子疾夫尾尾者。”
【注解】
①膏:脂肪;油脂。
②濯:洗也。
③尾尾焉:尾随卑下的样子。
④岸岸焉:高傲的样子。
【译文】
郁离子说:“小人岂不是就像油脂一样吗?看他(它)外表皎洁而有光泽,晶莹而令人喜爱,容貌可亲啊。忽然被它沾染上,就是一身油腻,不可能洗掉了。因此小人在还没有得志时,尾随在别人后面摇尾乞怜;一旦当他得志,就傲气十足了。尾随在别人后面向人乞求,高高在上以此自居,这从他的声音中能听得见,在他的神色上有表现,他想让人知道别人都不如他。所以君子憎恶那些尾随卑下的小人。”
【评语】
小人得志,不可一世。对那些尾随人后,阿谀奉承,摇尾乞怜之徒,人们应提高警惕,不使其阴谋得逞。奴才一旦摇身一变,变成主人,立即就会换上一副令人憎恶的嘴脸。