郁离子在线阅读

郁离子

Txt下载

移动设备扫码阅读

论相

楚王患其令尹娭吕臣之不能,欲去之,访于宜申。宜申曰:“未可。”王曰:“何故?”审申曰:“令尹楚相也,国之大事,莫大乎置相,弗可轻也。今王欲去其相,必先择夫间之者,有乃可耳!”王蹙然曰:“令尹之不足以相楚国,不惟诸大夫及国人知之,鬼神亦实知之,大夫独以为未可,寡人惑焉。”宜申曰:“不然。臣之里有巨室,梁蠹①且压②,将易之,召匠尔,匠尔曰:‘梁实蠹不可以不易,然必先得材焉,不③则未可也。’其人不能堪,乃召他匠,束群小木以易之。其年冬十有一月,大雨雪,梁折而屋圮④。今令尹虽不能,而承其祖父之余,国人与之素⑤矣。而楚国之新臣弱,未有间者,此臣之所以曰未可也。”

【注解】

①蠹(du):蛀。

②压:崩坏。

③不(fou):亦读(fou),同“否”。

④圮(qi):倒塌。

⑤素(su):老交情。

【译文】

楚王担忧他的令尹娭(wei)吕臣不胜任其职,想撤掉他,向审申访询。审申说:“不可。”楚王问:“为什么呢?”审申说:“令尹是楚国的宰相,国家的大事,没有比设置相职再大的了,不可轻动。如今你想撤去他的相职,必须选择好接替他的人,有替代他的就可以了!”楚王皱眉蹙额地说:“令尹不能够辅佐楚国,这不仅是各位大夫及国人知道,就是鬼神也知道的,独有你认为不可撤他,我感到糊涂了。”审申说:“不是这样。我的家乡有一户世家大族,他家的屋梁被虫蛀得将要塌了,要更经,于是招请来工匠尔,工匠尔说:‘屋梁确实被虫蛀得不能不换了,但必须先找到梁材,不然就不能换。’那个人不能等待,就去请别的工匠,捆起许多小木料充作屋梁来替换了旧染。那年冬天十一月,天下大雪,屋梁承受不住,就梁断屋塌了。如今令尹虽然不能胜任。但承接了他祖父的余威,国人和他是老交情了。而楚国的一代新臣还力弱,没有能接替他的,这就是我说不可撤他的原因啊。”

【评语】

以才治国,国才劢。人才是国家的根本,假如身肩重任者腐烂不堪,不厦将倾,假若以木棍充栋梁,势必梁断屋塌。用人当用有才者,否则将是国之大祸。

0.51%
论相