郁离子谓姬南献曰:“吾尝游汝、泗①之间,见丛祠焉,其中为天仙,其左右为鬼伯②。天仙之祠,香独之外无物,而鬼伯之祠,击钟、烹羶③、明膏火,穷昼夜。今子之庭,无雨、旸④、寒、暑皆如市,鹅、羊、鸭、鸡之声哑嚄嘈囋⑤,不得闻人语,吾隐子之不能为天仙而为鬼伯也。”明年而败于匏瓜⑥之墟⑦,姬献死焉。
【注解】
①汝(ru)、泗(si):水名。
②鬼伯:古称鬼。
③羶(shan):“膻”的异体字。
④旸(yang):日出;晴。
⑤哑(ya)嚄(huo)嘈(cao)囋(zan):象声词。
⑥匏(:):亦称“扁薄”、“夜开花”、“葫芦”》
【译文】
郁离子对姬献说:“我曾经出游到汝水和泗水之间,看见那里祠堂林立,中间的祠堂是祭祀天仙的,左右两边祠堂是祭鬼的。天仙的祠堂里,除了香烛以外再没有别的东西,而祭鬼的祠堂里,敲钟、烹煮羊、点着油灯,整天整夜。如今你的庭院里,无论雨天、晴天,还是严寒、酷暑,都像市集一样,鹅、羊、鸭、鸡的叫声哑嘈囋噪杂一片,都听不清人们说话的声音,我可怜你不能成为天仙而只能做鬼伯了。”第二年姬献就死在卖葫芦的集市上。
【评语】
衣食足而仁义附。人活在世上,除金钱以外,应有更高的追求。贪得无厌,视金钱为上帝,必然酿成人为财死、鸟为食亡的悲剧。须知钱财本是身外物