瓠(hu)里子自吴归粤,相国使人送之,曰:“使自择官舟以渡。”送者未至,于是舟泊于浒①者以千数,瓠里子欲择之而不能识。送者至,问之曰:“舟若是多也,恶②乎择?”对曰:“甚易也,但视其敝③篷折橹而破颿④者,即官舟也。”从而得之。瓠里子仰天叹曰:“今之治政,其亦以民为官民与?则爱之者鲜矣,宜⑤其敝也。”
【注解】
①浒(hu):水边。
②恶(wu):疑问副词,何;怎么。
③敝(bi):坏;破旧。
④颿(fan):“帆”的异体字。
⑤宜:(yi)大概。
【译文】
瓠里子从吴国返回粤地去,吴上国要派人送他,说:“派的人会自己选择官府的船而过河。”送的人还未到,此时停泊在水中的船有上千只,瓠里子想自己选择一只官船,但不能识别。送的人来了,瓠里子问他说:“有这么多船,怎么选择呢?”那人回答说:“这太容易了,只要看到那破篷断橹而又挂着旧帆的就是官船。”瓠里子按他说的果然找到了官船。瓠里子仰天叹息说:“如今治理国政,难道也把民当做‘官民’对待吗?那么爱他们的人就太少了,大概他们就像那破旧的官船一样可怜吧。”
【评语】
历代统治者总是喜欢宣扬仁政,标榜“爱民如子”,事实却把百姓当作“折橹破帆“的官船一样,又有谁会考虑他们生活的苦辛呢?