郁离子之市,见坏宅而哭之恸。或曰:“是犹可葺与?”郁离子曰:“有鲁般、王尔则可也,而今亡矣夫,谁与谋之?吾闻宅坏而栋不挠者可葺,今其栋与梁皆朽且折矣,举之则覆,不可触已,不如姑仍之,则甍桷之未解者犹有所附,以待能者。苟振而摧之,将归咎于葺者,弗可当也。况葺宅必新其材,间其蠹腐,其外完而中溃者悉屏之,不束椽以为楹,不斫柱以为椽。其取材也,惟其良,不问其所产。枫、柟、松、栝、杉、槠、柞、檀无所不收,大者为栋为梁,小者为杙为栭,曲者为枅,直者为楹,长者为榱,短者为棁,非空中而液身者,无所不用。今医闾之大木竭矣,规矩无恒,工失其度,斧锯刀凿,不知所裁,桂、樟、柟、栌,剪为樵薪,虽有鲁般、王尔不能辄施其巧,而况于无之乎?吾何为而不悲也?”
【注解】
1、鲁般、王尔:我国古代著名的建筑工匠、发明家。
2、挠:弯曲。
3、甍桷(mengjue):甍,屋脊。桷,方的椽子。
4、“间其蠧腐”:此句“间”,原误作“简”。据明成化本、正德本、嘉靖单行本改。
5、楹(ying):厅堂前的柱子。
6、柟:“楠”的异体字。
7、栝(gua):木名,即“桧”(gui,亦读hui)。
8、槠(zhu):木名,结实如橡树。
9、杙(yi):小木桩;也指尖锐的小木条。
10、栭(er):顶柱上支持屋梁的方木,即斗拱。
11、枅(ji):亦读jian,柱上的横木。
12、榱(cui):屋椽屋桷的总称。
13、棁(zhuo):同“棳”,梁上的短柱。
14、医闾:医,亦指“翳”,遮蔽;闾,里巷的大门。
15、栌(lu):木名,即黄栌。
16、樵(qiao)薪:樵,木柴;薪,柴草。
17、辄(zhe):往往;总。
【译文】
郁离子走到闹市,看见一座房屋坏了,就哭得很伤心。有人问:“这个样子还可以修整吗?”郁离子回答说:“如果有鲁般,王尔那样的能工巧匠就可以修了,但他们都早已死了,谁能修整呢?我听说房屋坏了而栋梁不弯曲的还可以修复,如今栋梁都快要朽断了,一动它就会塌下来,不可触动了,不如暂且保持原状,那样屋脊上的方木椽子未开的地方还有所倚附,而等待能修的工匠。现在如果振动并摧毁了它,将归罪于修缮者,承担不起啊!况且修理房屋必须改用新材料,间隔开那些被虫蛀腐的部分,那些外表完好而内里溃坏的应全部废除,不能捆起椽子当楹柱使用,也不能砍了柱子当椽子用。选取材料,只要是质地良好的,不管它是哪里产的。枫、楠、松、桥、槠、柞、檀,无所不取,大的材料做栋梁,小的材料做小木桩,或者做斗拱,弯的做柱上的横木,直的做楹柱,长的做屋椽,短的做梁上的短柱,只要不是空心并烂了树身淌水的,都有可用之处。如今修造里巷大门的大树全用尽了,方正无常,工匠失去了他的尺度(标准),使用斧、锯、刀、凿,不知怎么栽截木料,把桂、樟、楠、栌等上好木料,截成劈柴用,这样即使有鲁般、王尔这样的工匠,也难以施展他们的技巧,而何况又没有他们呢?这叫我怎能不感到悲伤呢?
【评语】
国无栋梁,大宅将倾。要使房屋坚固,用才需具匠心。“工匠”们必须善于识材、合理用材,做到人尽其才,物尽其用。这则故事揭示了统治者行将崩溃的政治局面,那摇摇欲坠的“坏宅”,正是统治者即将垮台的形象写照。作者以木材喻人才,提出用贤使能要据其才之大小,量才使用。倘若“焚琴煮鹤”,乱用人材,国无栋梁,工匠们又失去了法度,大宅将倾,即使“鲁般、王尔”再现,也无济于事。