To be Read at Dusk在线阅读

To be Read at Dusk

Txt下载

移动设备扫码阅读

II

Ten years ago, I took my credentials to an English gentleman at Long’s Hotel, in Bond Street, London, who was about to travel—it might be for one year, it might be for two. He approved of them; likewise of me. He was pleased to make inquiry. The testimony that he received was favourable. He engaged me by the six months, and my entertainment was generous.

He was young, handsome, very happy. He was enamoured of a fair young English lady, with a sufficient fortune, and they were going to be married. It was the wedding-trip, in short, that we were going to take. For three months’ rest in the hot weather (it was early summer then) he had hired an old place on the Riviera, at an easy distance from my city, Genoa, on the road to Nice. Did I know that place? Yes; I told him I knew it well. It was an old palace with great gardens. It was a little bare, and it was a little dark and gloomy, being close surrounded by trees; but it was spacious, ancient, grand, and on the seashore. He said it had been so described to him exactly, and he was well pleased that I knew it. For its being a little bare of furniture, all such places were. For its being a little gloomy, he had hired it principally for the gardens, and he and my mistress would pass the summer weather in their shade.

‘Yes, signore, thank God, very well.’

‘Will he—will he ever come again?’ asked mistress.

‘What dream?’

‘The surer for the question, Clara!’ replied master, cheerfully.

‘That’s master’s question,’ said la bella. ‘She don’t know. She wonders why, herself. But I heard her tell him, only last night, that if she was to find a picture of that face in our Italian house (which she is afraid she will) she did not know how she could ever bear it.’

‘So all goes well, Baptista?’ said he.

‘Signore!’

‘Now, see, my dear Clara, it’s over! Dellombra has come and gone, and your apprehension is broken like glass.’

‘Now, Clara,’ master said, in a low voice, ‘you see that it is nothing? You are happy.’

‘No. The face of a dark, remarkable-looking man, in black, with black hair and a grey moustache—a handsome man except for a reserved and secret air. Not a face she ever saw, or at all like a face she ever saw. Doing nothing in the dream but looking at her fixedly, out of darkness.’

‘No, dear—but—he terrifies me: are you sure that he need come again?’

‘Never. The recollection of it is all her trouble.’

‘Indubitably, signore; very well.’

‘If you must know,’ said Carolina, ‘I find, from what I have overheard, that mistress is haunted.’

‘How haunted?’

‘Does the dream come back?’

‘By a dream.’

‘By a dream of a face. For three nights before her marriage, she saw a face in a dream—always the same face, and only One.’

‘Baptista!’

‘And why does it trouble her?’

‘All goes well, Baptista!’

‘Again? Why, surely, over and over again! Are you cold?’ (she shivered).

‘A terrible face?’

‘A gentleman who is presented to me will dine here to-day. He is called the Signor Dellombra. Let me dine like a prince.’

When the Signor Dellombra came to dinner (said the Genoese courier in the low voice, into which he had subsided once before), I showed him into the reception-room, the great sala of the old palazzo. Master received him with cordiality, and presented him to mistress. As she rose, her face changed, she gave a cry, and fell upon the marble floor.

When I had let the evening light into a room, master, mistress, and la bella Carolina, entered. Then, we looked round at all the pictures, and I went forward again into another room. Mistress secretly had great fear of meeting with the likeness of that face—we all had; but there was no such thing. The Madonna and Bambino, San Francisco, San Sebastiano, Venus, Santa Caterina, Angels, Brigands, Friars, Temples at Sunset, Battles, White Horses, Forests, Apostles, Doges, all my old acquaintances many times repeated?—yes. Dark, handsome man in black, reserved and secret, with black hair and grey moustache, looking fixedly at mistress out of darkness?—no.

What I observed myself, and what la bella Carolina told me, united to explain to me that master had now set his mind on curing mistress of her fanciful terror. He was all kindness, but he was sensible and firm. He reasoned with her, that to encourage such fancies was to invite melancholy, if not madness. That it rested with herself to be herself. That if she once resisted her strange weakness, so successfully as to receive the Signor Dellombra as an English lady would receive any other guest, it was for ever conquered. To make an end, the signore came again, and mistress received him without marked distress (though with constraint and apprehension still), and the evening passed serenely. Master was so delighted with this change, and so anxious to confirm it, that the Signor Dellombra became a constant guest. He was accomplished in pictures, books, and music; and his society, in any grim palazzo, would have been welcome.

We kept no company. I took la bella to the Duomo and Annunciata, to the Café, to the Opera, to the village Festa, to the Public Garden, to the Day Theatre, to the Marionetti. The pretty little one was charmed with all she saw. She learnt Italian—heavens! miraculously! Was mistress quite forgetful of that dream? I asked Carolina sometimes. Nearly, said la bella—almost. It was wearing out.

We had a travelling chariot for our journey, newly built for us, and in all respects complete. All we had was complete; we wanted for nothing. The marriage took place. They were happy. I was happy, seeing all so bright, being so well situated, going to my own city, teaching my language in the rumble to the maid, la bella Carolina, whose heart was gay with laughter: who was young and rosy.

We all know what an old palace in or near Genoa is—how time and the sea air have blotted it—how the drapery painted on the outer walls has peeled off in great flakes of plaster—how the lower windows are darkened with rusty bars of iron—how the courtyard is overgrown with grass—how the outer buildings are dilapidated—how the whole pile seems devoted to ruin. Our palazzo was one of the true kind. It had been shut up close for months. Months?—years!—it had an earthy smell, like a tomb. The scent of the orange trees on the broad back terrace, and of the lemons ripening on the wall, and of some shrubs that grew around a broken fountain, had got into the house somehow, and had never been able to get out again. There was, in every room, an aged smell, grown faint with confinement. It pined in all the cupboards and drawers. In the little rooms of communication between great rooms, it was stifling. If you turned a picture—to come back to the pictures—there it still was, clinging to the wall behind the frame, like a sort of bat.

Upon my word I was fearful after this (said the Genoese courier) of our coming to the old palazzo, lest some such ill-starred picture should happen to be there. I knew there were many there; and, as we got nearer and nearer to the place, I wished the whole gallery in the crater of Vesuvius. To mend the matter, it was a stormy dismal evening when we, at last, approached that part of the Riviera. It thundered; and the thunder of my city and its environs, rolling among the high hills, is very loud. The lizards ran in and out of the chinks in the broken stone wall of the garden, as if they were frightened; the frogs bubbled and croaked their loudest; the sea-wind moaned, and the wet trees dripped; and the lightning—body of San Lorenzo, how it lightened!

Then, I turned my head to the Signor Dellombra, and saw that he was dressed in black, and had a reserved and secret air, and was a dark, remarkable-looking man, with black hair and a grey moustache.

The time flew. But I observed—listen to this, I pray! (and here the courier dropped his voice)—I observed my mistress sometimes brooding in a manner very strange; in a frightened manner; in an unhappy manner; with a cloudy, uncertain alarm upon her. I think that I began to notice this when I was walking up hills by the carriage side, and master had gone on in front. At any rate, I remember that it impressed itself upon my mind one evening in the South of France, when she called to me to call master back; and when he came back, and walked for a long way, talking encouragingly and affectionately to her, with his hand upon the open window, and hers in it. Now and then, he laughed in a merry way, as if he were bantering her out of something. By-and-by, she laughed, and then all went well again.

The lattice-blinds were close shut, all over the house. There were two ugly, grey old women in the house, to take care of it; one of them with a spindle, who stood winding and mumbling in the doorway, and who would as soon have let in the devil as the air. Master, mistress, la bella Carolina, and I, went all through the palazzo. I went first, though I have named myself last, opening the windows and the lattice-blinds, and shaking down on myself splashes of rain, and scraps of mortar, and now and then a dozing mosquito, or a monstrous, fat, blotchy, Genoese spider.

One day master received a letter, and called me.

Mistress was much encouraged. She soon accustomed herself to that grim palazzo, and would sing, and play the harp, and copy the old pictures, and stroll with master under the green trees and vines all day. She was beautiful. He was happy. He would laugh and say to me, mounting his horse for his morning ride before the heat:

Master was vexed and anxious—almost angry, and yet full of solicitude. The Signor Dellombra was a courtly gentleman, and spoke with great respect and sympathy of mistress’s being so ill. The African wind had been blowing for some days (they had told him at his hotel of the Maltese Cross), and he knew that it was often hurtful. He hoped the beautiful lady would recover soon. He begged permission to retire, and to renew his visit when he should have the happiness of hearing that she was better. Master would not allow of this, and they dined alone.

Master raised mistress in his arms, and carried her to her own room, where I sent la bella Carolina straight. La bella told me afterwards that mistress was nearly terrified to death, and that she wandered in her mind about her dream, all night.

It was curious. I asked la bella Carolina, the pretty little one, Was mistress unwell?—No.—Out of spirits?—No.—Fearful of bad roads, or brigands?—No. And what made it more mysterious was, the pretty little one would not look at me in giving answer, but would look at the view.

It was an odd name. I did not know that name. But, there had been many noblemen and gentlemen pursued by Austria on political suspicions, lately, and some names had changed. Perhaps this was one. Altro! Dellombra was as good a name to me as another.

I used to notice, many times, that mistress was not quite recovered. She would cast down her eyes and droop her head, before the Signor Dellombra, or would look at him with a terrified and fascinated glance, as if his presence had some evil influence or power upon her. Turning from her to him, I used to see him in the shaded gardens, or the large half-lighted sala, looking, as I might say, ‘fixedly upon her out of darkness.’ But, truly, I had not forgotten la bella Carolina’s words describing the face in the dream.

He withdrew early. Next day he called at the gate, on horseback, to inquire for mistress. He did so two or three times in that week.

Carolina shook her head.

But, one day she told me the secret.

At last we got through all the rooms and all the pictures, and came out into the gardens. They were pretty well kept, being rented by a gardener, and were large and shady. In one place there was a rustic theatre, open to the sky; the stage a green slope; the coulisses, three entrances upon a side, sweet-smelling leafy screens. Mistress moved her bright eyes, even there, as if she looked to see the face come in upon the scene; but all was well.

After his second visit I heard master say:

But, he was very hopeful of her complete recovery now, and grew more and more so every day. She was beautiful. He was happy.

‘All goes well, Baptista?’ he would say to me again.

‘Yes, signore, thank God; very well.’

We were all (said the Genoese courier, constraining himself to speak a little louder), we were all at Rome for the Carnival. I had been out, all day, with a Sicilian, a friend of mine, and a courier, who was there with an English family. As I returned at night to our hotel, I met the little Carolina, who never stirred from home alone, running distractedly along the Corso.

‘Carolina! What’s the matter?’

‘O Baptista! O, for the Lord’s sake! where is my mistress?’

‘Mistress, Carolina?’

‘Gone since morning—told me, when master went out on his day’s journey, not to call her, for she was tired with not resting in the night (having been in pain), and would lie in bed until the evening; then get up refreshed. She is gone!—she is gone! Master has come back, broken down the door, and she is gone! My beautiful, my good, my innocent mistress!’

The pretty little one so cried, and raved, and tore herself that I could not have held her, but for her swooning on my arm as if she had been shot. Master came up—in manner, face, or voice, no more the master that I knew, than I was he. He took me (I laid the little one upon her bed in the hotel, and left her with the chamber-women), in a carriage, furiously through the darkness, across the desolate Campagna. When it was day, and we stopped at a miserable post-house, all the horses had been hired twelve hours ago, and sent away in different directions. Mark me! by the Signor Dellombra, who had passed there in a carriage, with a frightened English lady crouching in one corner.

I never heard (said the Genoese courier, drawing a long breath) that she was ever traced beyond that spot. All I know is, that she vanished into infamous oblivion, with the dreaded face beside her that she had seen in her dream.

‘What do you call that?’ said the German courier, triumphantly. ‘Ghosts! There are no ghosts there! What do you call this, that I am going to tell you? Ghosts! There are no ghosts here!’

58.06%
II