移动设备扫码阅读
①“老少年”(amarantos)系借译,原语意云不枯,是一种空想的花,别无其物,植物上以指鸡冠花一属,略加变更,以“老少年”代之,与原意亦勉强可以符合。——译者注
生在蔷薇旁边的老少年说道:“你是多么美的花呀,为神与人所爱好,我庆贺你有那美色和香气。”蔷薇答道:“老少年呵,我只生存一个短时间,就是没有人摘我,也要萎谢了,你却是永久开着花,生活着,这样地年轻。”
这是说,少量满足,长久存在,比较奢侈少时,遭遇不幸的转变,或至死亡者,更为优胜。
A A A A
到 %
滚屏速度 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
每 秒自动翻页