欢迎关注拉米公众号:lami_la

列夫·托尔斯泰 Лев Николаевич Толстой(Leo Tolstoy),俄国批判现实主义作家 本站收录 列夫·托尔斯泰 的图书 35

安娜·卡列尼娜

安娜·卡列尼娜 立即阅读

作者:〔俄〕列夫·托尔斯泰    译者:高惠群 傅石球    阅读:32442    收藏:0

托尔斯泰艺术才华的一个顶峰,从此,他开始了向艺术的告别和精神上的流浪。纳博科夫心目中,19世纪最伟大的文学作品!有朋友去探望托尔斯泰,在书房外听到他嚎啕大哭。朋友大惊,问发生什么,托尔斯泰抽泣着说,“安娜死了,她卧轨了”。托尔斯泰本打算将安娜写成一个不甘寂寞的上流社会出轨妇人,但在书写中,笔下的这位美妇人渐渐活了,有了她自己的思想与意志。于是作家被角色的灵魂不由自主地牵引,随她一同挣扎、出轨、爱与绝望,最终不由自主地看着她卧轨自杀。大作家陀思妥耶夫斯基兴奋地评论道:“这是一部尽善尽美的艺术杰作!”

Isäntä ja renki Tolstoi

Isäntä ja renki Tolstoi(主人与仆人) 立即阅读

作者:Leo Tolstoi    译者:Martti Wuori    阅读:3794    收藏:0    语言:芬兰语

Se tapahtui 70-luvulla, talvella, Nikolainpäivän jälkeisenä päivänä. Pitäjäässä oli juhla ja kauppias Wasili Andrejitsh Brehunov, majatalon pitäjä, ei voinut olla poikessa, hänen kun kirkonisäntänä piti olla kirkossa ja sitte kotona ottaa vastaan ja kestitä sukulaisia ja tuttavia. Mutta niin pian kuin viimeiset vieraat olivat lähteneet pois, alkoi Wasili Andrejitsh heti hankkiutua matkalle naapuriin kartanon omistajan luo, jonka kanssa jo kauan oli eräästä metsästä kauppaa hieronut.

Fruits of Culture

Fruits of Culture(水果文化) 立即阅读

作者:Leo Tolstoy    译者:Louise Maude & Aylmer Maude    阅读:2230    收藏:0    语言:英语

Fruits of Culture, aka The Fruits of Enlightenment, (1889-90, pub. 1891) is a play by the Russian writer Leo Tolstoy. It satirizes the persistence of unenlightened attitudes towards the peasants amongst the Russian landed aristocracy. In 1891 Constantin Stanislavski achieved success when he directed the play for his Society of Art and Literature organization.

The First Distiller

The First Distiller(托尔斯泰著戏剧) 立即阅读

作者:Leo Tolstoy    译者:Louise Maude & Aylmer Maude    阅读:2184    收藏:0    语言:英语

CHARACTERS A PEASANT. { WIFE. HIS { MOTHER. { GRANDFATHER. { LITTLE DAUGHTER. A NEIGHBOUR. FOUR VILLAGE ELDERS. OLD WOMEN, WOMEN, GIRLS AND LADS. THE CHIEF OF THE DEVILS. HIS SECRETARY. A DANDY IMP. THE OFFICIALS' IMP. THE PEASANTS' IMP. SENTINELS, DOORKEEPERS AND IMPS.

Tolstoi for the young: Select tales from Tolstoi

Tolstoi for the young: Select tales from Tolstoi(托尔斯泰故事精选) 立即阅读

作者:Leo Tolstoy    译者:R. S. Townsend    阅读:7285    收藏:0    语言:英语

Once upon a time there lived a rich peasant, who had three sons—Simon the Warrior, Taras the Pot-bellied, and Ivan the Fool, and a deaf and dumb daughter, Malania, an old maid. Simon the Warrior went off to the wars to serve the King; Taras the Pot-bellied went to a merchant’s to trade in the town, and Ivan the Fool and the old maid stayed at home to do the work of the house and the farm. Simon the Warrior earned a high rank for himself and an estate and married a nobleman’s daughter.

The Cause of it All

The Cause of it All(一切因由) 立即阅读

作者:Leo Tolstoy    译者:Louise Maude & Aylmer Maude    阅读:1713    收藏:0    语言:英语

CHARACTERSAKULÍNA. An old woman of seventy, brisk, dignified, old-fashioned.MICHAEL. Her son, thirty-five years old, passionate, self-satisfied,vain and strong.MARTHA. Her daughter-in-law, a grumbler, speaks much and rapidly.PARÁSHKA. Ten years old, daughter of Martha and Michael.TARÁS. The village elder's assistant, speaks slowly and gives himselfairs.A TRAMP. Forty years old, restless, thin, speaks impressively; whendrunk is particularly free and easy.IGNÁT. Forty years old, a buffoon, merry and stupid.

Three Days in the Village And Other Sketches

Three Days in the Village And Other Sketches(乡村三日) 立即阅读

作者:Leo Tolstoy    译者:Aylmer Maude & Louise Maude    阅读:2673    收藏:0    语言:英语

Something entirely new, unseen and unheard-of formerly, has lately shown itself in our country districts. To our village, consisting of eighty homesteads, from half a dozen to a dozen cold, hungry, tattered tramps come every day, wanting a night's lodging. These people, ragged, half-naked, barefoot, often ill, and extremely dirty, come into the village and go to the village policeman. That they should not die in the street of hunger and exposure, he quarters them on the inhabitants of the village, regarding only the peasants as "inhabitants."

"Bethink Yourselves"(自我思考) 立即阅读

作者:Leo Tolstoy    译者:V. Tchertkoff    阅读:5267    收藏:0    语言:英语

Again war. Again sufferings, necessary to nobody, utterly uncalled for; again fraud; again the universal stupefaction and brutalization of men. Men who are separated from each other by thousands of miles, hundreds of thousands of such men (on the one hand—Buddhists, whose law forbids the killing, not only of men, but of animals; on the other hand—Christians, professing the law of brotherhood and love) like wild beasts on land and on sea are seeking out each other, in order to kill, torture, and mutilate each other in the most cruel way.

Herr und Knecht

Herr und Knecht(主人与仆人) 立即阅读

作者:Leo Tolstoi    译者:H. Röhl    阅读:2826    收藏:0    语言:德语

Herr und Knecht (russisch Хозяин и работник) ist eine Erzählung von Leo Tolstoi, die 1895 in der Zeitschrift Sewerny Westnik (Nördlicher Bote) erschien. In dieser Kurzgeschichte reist der wohlhabende Grundstückseigentümer Wassilij Andrejewitsch Brechunov mit seinem demütigen und folgsamen Knecht Nikita zusammen bei einem Schneegestöber durch die Steppe. Wassilij ist ungeduldig und möchte die Stadt schnell erreichen, um dort vor anderen Interessenten ein Stück Wald zu kaufen.

What Shall We Do?

What Shall We Do?(我们该怎么办) 立即阅读

作者:Leo Tolstoy    译者:Revised and Corrected    阅读:9479    收藏:0    语言:英语

"What Shall We Do?" by Leo Tolstoy explores the evil in men. He looks at men's desire for power, entitlement and money.

作者简介

列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰( 俄语:Лев Николаевич Толстой, 英语:Leo Tolstoy, 1828年9月9日 --- 1910年11月20日 ),19世纪中期俄国批判现实主义作家、文学家、思想家,哲学家。世袭伯爵,曾参加克里米亚战争。返回雅斯纳·亚波利亚纳的农庄后致力于农民教育。1862年结婚后,创作了俄罗斯文学史上的巨著《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》。1879年经历了一次信仰危机后信奉和平主义,主张以勿抗恶的方式对社会进行改革。并否定自己以前的作品。因执着于自己的信念使家庭关系恶化,死于出奔途中。其作品多达45卷。名著还有长篇小说《复活》、戏剧《黑暗的势力》和若干短篇小说和评论。他的文学传统不仅通过高尔基而为苏联作家所批判地继承和发展,在世界文学中也有其巨大影响。在文学创作和社会活动中,他提出了“托尔斯泰主义”,对很多政治运动有着深刻影响。